Lo que hacemos

Inicio – Lo que Hacemos

Manual de buenas prácticas

El DOBLAJE se escucha mejor cuando todos tenemos Buenas Prácticas

Para conocer el manual de buenas prácticas completo:

Bienvenidas y bienvenidos:

(nombre del estudio) forma parte de ANPROD, la Asociación Nacional de Profesionales del Doblaje, y trabajamos con base en las buenas prácticas que promueven el respeto y el profesionalismo. Invitamos a todas las personas que colaboran aquí —actrices y actores de voz, directores, técnicos, traductores, adaptadores y visitantes— a sumarse a este compromiso común:

Puntualidad y responsabilidad

  • Llega a tiempo a tus llamados o sesiones.

     

  • Si no puedes asistir, avisa con al menos 2 horas de anticipación.

     

  • Cumple con las fechas de grabación, entregas y compromisos.

     

Identificación obligatoria

  • Presenta una identificación oficial al ingresar.

     

  • Registra tu entrada y salida.

     

  • Si eres visitante, debes estar acompañado por alguien autorizado.

     

Cuidado del espacio y la información

  • Evita usar el celular en cabinas, salvo autorización.

     

  • No grabes ni compartas materiales sin permiso.

     

  • Protege la confidencialidad de los proyectos.

     

 Ingreso de mascotas

  • Solo se permite el acceso de animales de asistencia con documentación válida.

     

  • Las mascotas acompañantes necesitan autorización previa, estar bajo control y no generar molestias.

     

  • Su tutor es responsable de su conducta y limpieza.

     

Trato digno y colaboración

  • Aquí fomentamos el respeto, la buena comunicación y el trabajo en equipo.

     

  • No se toleran actos de acoso, discriminación o violencia.

     

  • Si necesitas apoyo, existen canales de atención confidenciales.

     

Consulta el Manual de Buenas Prácticas completo ( código QR.)
Conocerlo nos ayuda a trabajar mejor y cuidar esta comunidad profesional.

Participación en mesas de Trabajo sobre IA

Participación en mesas de Trabajo sobre IA 

El doblaje ha sido clave para acercar contenidos audiovisuales a millones de personas, gracias al talento, la interpretación y el profesionalismo de quienes dan voz a las historias. Hoy, esta industria enfrenta nuevos desafíos frente a la automatización y el avance de tecnologías como la inteligencia artificial (IA).

En ANPROD reconocemos que este contexto exige marcos de acción éticos, actualizados y responsables. Si bien la IA puede ser una herramienta útil en ciertos procesos, nunca podrá sustituir el valor humano, creativo y cultural que aportan los profesionales del doblaje. Por ello, defendemos un enfoque que preserve la calidad, la interpretación y los derechos laborales de quienes integran este gremio.

Aunque no lideramos las negociaciones legislativas, en ANPROD damos seguimiento cercano a las acciones emprendidas por actores, locutores y otros profesionales del sector que han sostenido diálogo con autoridades como INDAUTOR y legisladores. Nos mantenemos atentos a los avances en regulación y compartimos con nuestros clientes y colaboradores la información relevante sobre este tema.

Como asociación que agrupa a los principales estudios de doblaje en México, ANPROD se posiciona como un referente técnico y un interlocutor informado en las discusiones sobre el futuro ético y sostenible de nuestra industria.

Acciones en ciberseguridad y protección de contenidos

En ANPROD trabajamos activamente para proteger el contenido que pasa por nuestros estudios, desde guiones hasta grabaciones finales. Sabemos que la confidencialidad y seguridad son clave en una industria como la nuestra, donde cada historia importa.

Por eso, promovemos buenas prácticas en todos nuestros estudios afiliados, tanto en grabaciones presenciales como remotas, y avanzamos hacia la creación de un ecosistema seguro que proteja a clientes y profesionales por igual.

Algunas de las acciones que impulsamos:

  • Uso de plataformas seguras para el envío y acceso a guiones, como Asperad, TPN o MediaSal.
  • Implementación de tablets en cabinas para evitar impresiones físicas.
  • Contenedores visibles y cerrados para celulares como medida estándar en salas de grabación.
  • Capacitación en ciberseguridad para actores, directores, traductores e ingenieros.
  • Firmas y registros al ingresar a los estudios, para mayor control y trazabilidad.
  • Desarrollo de un manual de buenas prácticas en grabación remota y presencial.

Nuestro objetivo es claro: construir una cultura de seguridad compartida que respalde el trabajo profesional y ético del doblaje en México.



Diálogo con autoridades y organismos

En ANPROD trabajamos para que la industria del doblaje en México siga siendo un referente internacional, no solo por su calidad artística y técnica, sino también por las condiciones que permiten su desarrollo sostenible.

Conscientes de los desafíos fiscales, tecnológicos y de competitividad que enfrenta nuestro sector, hemos establecido contacto con las Secretarías de Hacienda y de Economía para abrir canales de diálogo que permitan mejorar las condiciones de operación y crecimiento de los estudios mexicanos.

Desde la asociación, promovemos el reconocimiento del doblaje como una actividad especializada de exportación y buscamos que se generen condiciones justas y viables que fortalezcan la inversión, la innovación y el empleo en esta industria estratégica para el país.

ANPROD reafirma su compromiso con el cumplimiento legal, la calidad profesional y la búsqueda de acuerdos institucionales que impulsen a la industria del doblaje mexicano en el entorno global.